==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལྔ་པ། མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བསྟོད་པའི་རྟོག་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ།
ལྔ་པ། མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བསྟོད་པའི་རྟོག་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ།
མིང་ནི་མང་པོ་བསྡུས་པ་ཡིས། །རྣམ་པ་མང་པོ་བཤད་པར་བྱ། །ཅུང་ཟད་མན་ངག་གིས་ཀུན་བསྒྲུབས། །སྔོན་དུ་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །རྒྱུད་དང་རྒྱུད་ནང་ཐ་དད་པ། །འདིར་ནི་ཡང་དག་བསྡུས་པའོ། །ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞི་ཆ་སོགས། །མཚན་ནི་བདུན་ཅུ་རྩ་གཅིག་གིས།། དེ་ཡི་ནང་ནས་ཚིགས་བཅད་གསུམ། །ཆ་ལྷག་མ་ནི་འབྲལ་བ་རུ། །ལྷག་མ་བདུན་ནི་ཡང་དག་བཤད། །ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོའི་སྦུབས་སུ་ནི། །དེ་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་སོགས། །སྒྲ་དང་ལྡན་པ་ནམ་མཁའོ། །དེ་ལྟ་བུ་ཡི་བར་དུ་ནི། །འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་རྟག་ཏུ་གནས། །རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་རྒྱུད་ལས་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཁྲོ་བོ་ནི། །ཕྱག་དང་ཞལ་དང་ཞབས་རྣམས་ནི། །སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་དགུ་བཅུ་དྲུག །དེ་ལྟར་བརྔ་ཡི་གཟུགས་དང་ནི། །རྣལ་འབྱོར་དུས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ། །དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་ཞབས་ཉིད་དོ། །བུ་ག་དགུ་ནི་ཞལ་ཉིད་དོ། །ཕྱག་ནི་ལྟ་བ་བདག་ཉིད་བཤད། །གཉིས་པོ་གཞན་ནི་ནང་སོང་བརྟག །དེ་ལྟར་གསུམ་གྱི་ནང་དུ་ནི། །ཡིད་ཀྱི་སྦྱོར་བས་འཇིགས་པར་བྱེད། །ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་པའི་མཚན། །ཁྲོ་བོ་རྣམ་རྒྱལ་རྒྱུད་ལས་ནི། །རྟོག་པ་ཕུང་པོ་མ་ལུས་པ། །གང་དུ་ལོངས་སྤྱོད་བྱ་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་འདི་
ནི་ཞལ་དྲུག་པ། །ཡན་ལག་དྲུག་ཏུ་རྣམ་པར་བསྟན། །དེ་ཉིད་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་རུ། །དངོས་པོ་ལྔ་བཅུ་རྩ་དྲུག་སྟེ། །གཞན་ཡང་དེ་བཞིན་བཤད་པར་བྱ། །གཉིས་བསྡོམས་གྲངས་ནི་དྲུག་ཅུ་སྟེ། །ཕྱག་དང་ཞབས་སུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་མིང་ཉིད་དོ། །འཇིགས་པ་འགྲོ་ཀུན་དབང་བྱེད་དེ། །ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་ནི་སྤྲོས་པས་སོ། །དེ་དག་གི་ནི་རང་བཞིན་ཀུན། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དབང་བསྐུར་ལས། །མིག་དྲུག་ཅེས་པ་ཁམས་དྲུག་གི །ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པ་ཡི་མཐར། །ལྤགས་སོགས་ལ་ནི་དེ་ཤེས་བྱ། །གང་ཕྱིར་སྡོམ་པ་སོར་ཡང་འགྲུག། ལག་དྲུག་ཅེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། །ཟླ་བ་ཉི་མ་གཉིས་ལ་བརྟེན། །རྟག་ཏུ་ཐིམ་བར་གྱུར་པའོ། །རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱུན་ལས་སོ། །སྟོབས་ནི་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས། །སྲོག་ནི་མིང་དུ་བརྗོད་པ་ཡིན། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ལས་སྤྱོད་པ་གསུངས། །བླ་མེད་དཔལ་གྱི་རྒྱུད་ལས་སོ། །ཀེང་རུས་མཆེ་བ་གཙིགས་པའི་སྒྲ། །དེ་ནི་ཉེ་བར་བསྟན་བྱ་སྟེ། །སྔོན་དུ་མཚེ་བ་བསྐུམ་པ་ནི། །ལྕེ་ཡིས་ཧ

【汉语翻译】
第五，名为镜智赞之分别。
第五，名为镜智赞之分别。
名虽多义摄，然广说诸相。略以口诀成，先为镜智慧。续与续内异，于此乃总摄。四分偈等，名有七十一。其中偈三，余分则分离。余七乃正说，于脐轮之心中。是故金刚怖等，具声即虚空。如是二者间，金刚手常住。金刚怖续中，金刚怖畏怒。手与面及足，三十有三九十六。如是炽燃之身，瑜伽时之自性。十六喜为足，九孔乃为面。手说为见之自性，余二则入内观。如是三者中，以意之合而怖畏。名为忿怒王。忿怒尊胜续中，分别蕴尽除。为于何处受用故，于此乃六面。六支分明显，彼即幻化网。五十六物，亦当如是说。二合数为六十，当知为手与足。即是忿怒王之名，怖畏能自在一切行者。忿怒之身乃广说，彼等之自性皆。金刚手灌顶中，六眼名为六界。于智慧等之尽头，于皮等当知彼。何故誓句亦能行，六手即是坛城。依于日月二者，常时成融入。金刚坛城续中，力乃普基之识。命乃名为言说者，瑜伽续中说行。无上吉祥续中，骨骼利牙切齿声。彼乃当近示，先为缩齿者。以舌

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ཡིག་ལ་རེག་བྱ། །ཕྱི་ནས་ལྕེས་ནི་རྐན་བསྐྱོད་གསུངས། །རྡོ་རྗེ་ཚོགས་འཐོན་རྒྱུད་ལས་སོ། །ཀེང་རུས་ཞེས་པ་བཤད་པ་ནི། །འཆི་བ་སླུ་བའི་བདག་ཉིད་དེ། །རཀྟ་འབར་བས་འཛག་པ་སྟེ། །འཁོར་ལོ་སྔོམ་པའི་རྒྱུད་ལས་སོ། །ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཞེས་སྡོམ་པ། །ཤེས་རབ་དབུགས་ཀྱི་བར་བྱེད་པ། །གཉིས་གཉིས་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ་སྟེ། །དོན་ཡོད་ཞགས་པའི་རྒྱུད་ལས་སོ། །གདོང་བརྒྱ་པ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི། །རྩ་བརྒྱ་ཡི་ནི་རང་བཞིན་ཅན། །དེ་ཡི་གཙོ་བོ་སྟེང་ཉིད་དེ། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོའི་རྒྱུད་ལས་སོ། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནི་ཐིག་ལེ་སྟེ། །དྲུག་གི་ནང་དུ་ཡིད་ཉིད་དེ། །དེ་ཡི་མཚན་ཉིད་བཤད་པ་ཡང༌། །གསང་འདུས་ཕྱི་མའི་རྒྱུད་ལས་སོ། །བགེགས་ཀྱི་རྒྱལ་ཞེས་བྱ་བའི་མིང༌། །བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ཅན། །འོག་གི་སྒོ་ནས་བཀུག་པ་སྟེ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་སོགས་རྒྱུད་ལས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཤུགས་ཞེས་བྱ་བའི་མིང༌། །གང་དུ་རྟག་ཏུ་སྐྱེ་ས་བོན། །སྔོན་དུ་བདེ་བ་འདུས་པ་སྟེ། །དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས་སོ། །གཞན་ཡང་འཇིགས་བྱེད་གསུངས་པ་ནི། །ལོག་པའི་དཔའ་བོ་རྣམ་པར་འཇོམས། །སྟེང་
དང་འོག་ཏུ་སོང་ཞིང་བལྟ། །གསང་དབང་ཐིག་ལེའི་རྒྱུད་ལས་སོ། །རྡོ་རྗེ་གྲགས་པ་ཞེས་བཤད་པ། །ལྟེ་བར་གཉིས་མེད་སྤྱོད་ཡུལ་ཅན། །རྟག་ཏུ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལས། །གཉིས་མེད་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས་སོ། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱའི་ཚིག །མཚན་ཉིད་མཚན་མེད་དང་ལྡན་པ། །གཉིས་ཀ་སྤངས་པར་ཤེས་པར་བྱ། །ཟླ་གསང་ཐིག་ལེའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས། །སྒྱུ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ནི། །གཉིས་གཉིས་རྫོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན། །དངོས་པོ་དངོས་མེད་ཕྱིན་བདེན། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ལས་གསུངས་པའོ། །གསུས་པོ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག །སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་ཆེན་པོར་འགྲོ་།དེ་འོག་ཡང་དག་གསུངས་པ་ཡང༌། །ཐམས་ཅད་ཡོད་མིན་ལྷག་མའོ། །རྡོ་རྗེ་བདག་ཅེས་བྱ་བའི་ཚིག །རྡོ་རྗེ་བུ་ག་གཉིས་ནས་ནི། །སྟེང་དང་འོག་ཏུ་ཡང་དག་དབབ། །རྡོ་རྗེ་ས་འོག་རྒྱུད་ལས་སོ། །རྡོ་རྗེ་སྐྱེ་གནས་ཤེས་པ་ནི། །འབྱུང་བཞི་བདག་ཉིད་ལས་བྱུང་བ། །རྟག་ཏུ་བདུད་རྩི་རྣམ་ལྔ་འཛིན། །འབྱུང་པོ་འདུལ་བའི་རྒྱུད་ལས་སོ། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ཞེས་བཤད་པ། །སྤྱི་བོར་དྲི་མ་མེད་པར་འགྱུར། །མི་འགྱུར་བ་ཡི་རླུང་ཉིད་དེ། །རྡོར་སྙིང་རྒྱན་གྱི་རྒྱུད་ལས་སོ། །མཁའ་འདྲ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་མིང༌། །ཁམས་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གྲངས། །རིགས་དང་རིགས་ནི་གཉིས་ཀ་བྲལ། །དེ་ཡང་སངས

【汉语翻译】
触及啊字。
从外用舌搅动上颚宣说。
出自金刚集出续。
所谓骨骸，
是欺骗死主之体性。
红血燃烧滴落，
出自轮勇续。
哈拉哈拉是总持，
是智慧气息的间隔。
宣说二二结合，
出自不空羂索续。
所谓百面者，
是一百脉之自性。
其主尊即上方，
出自金刚顶续。
阎罗死神是明点，
六者之中即是意。
也宣说了它的特征，
出自密集后续。
名为鬼王，
是甘露旋转之瑜伽士。
从下方之门勾召，
出自幻网等续。
名为金刚力，
于何处恒常生处种子，
先前安乐聚集，
出自大誓言续。
此外所说怖畏者，
彻底摧毁邪恶的勇士。
往上
和往下走并观看。
出自密灌明点续。
所谓金刚称，
于脐间具有无二行境。
恒常从方便和智慧中，
出自无二平等续。
名为金刚心之语，
具有有相无相之特征，
须知舍弃二者。
月密明点续中说。
所谓幻化金刚，
具有二二圆满之特征。
事物非事物皆为颠倒真实，
出自幻化网续。
所谓大腹之语，
行于三千大千世界。
其后所说真实者，
是一切非有之剩余。
名为金刚主，
从金刚二孔中，
往上和往下如实降下，
出自金刚地下续。
知晓金刚生处，
是从四大自性中产生，
恒常执持五种甘露，
出自调伏生灵续。
所谓金刚心，
于顶轮变为无垢，
是不变之风，
出自金刚心庄严续。
名为如同虚空者，
界为三十六数，
种姓和种姓二者分离，
此亦为佛。

【英语翻译】
Touching the letter Ah.
From the outside, it is said that the tongue moves the palate.
From the Vajra Assembly Emanation Tantra.
What is called a skeleton,
is the nature of deceiving the Lord of Death.
The red blood burns and drips,
From the Wheel Brave Tantra.
Hala Hala is the Dharani,
is the interval of wisdom breath.
It is said that two and two are combined,
From the Unfailing Lasso Tantra.
What is called the Hundred-Faced One,
is the nature of a hundred channels.
Its main deity is above,
From the Vajra Peak Tantra.
Yamari, the God of Death, is the Bindu,
Among the six, it is the mind itself.
Its characteristics are also explained,
From the Later Guhyasamaja Tantra.
The name of the King of Obstacles,
is the yogi of swirling nectar.
Summoning from the lower gate,
From the Illusion Net and other tantras.
The name of Vajra Force,
Wherever the seed of birth always is,
Previously, bliss gathers,
From the Great Vow Tantra.
Furthermore, the Terrifier is spoken of,
Completely destroying the evil heroes.
Going up
and down and looking.
From the Secret Empowerment Bindu Tantra.
What is called Vajra Sound,
has a non-dual realm in the navel.
Always from skillful means and wisdom,
From the Non-Dual Equality Tantra.
The word called Vajra Heart,
has the characteristics of having form and formlessness,
Know that both are abandoned.
It is said in the Moon Secret Bindu Tantra.
What is called Illusion Vajra,
has the characteristics of two and two perfections.
Things and non-things are all inverted truths,
From the Illusion Net Tantra.
The word called Large Belly,
goes to the three thousand great thousand worlds.
What is said to be true after that,
is the remainder of all non-existence.
Called Vajra Lord,
From the two Vajra holes,
Truly descending upwards and downwards,
From the Vajra Underground Tantra.
Knowing the Vajra birth place,
is produced from the nature of the four elements,
Always holding the five nectars,
From the Tantra of Subduing Beings.
What is called Vajra Heart,
becomes stainless in the crown chakra,
It is the unchanging wind,
From the Vajra Heart Ornament Tantra.
The name called Like Space,
the realms are thirty-six in number,
The lineage and the lineage are both separate,
This is also Buddha.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་རྒྱས་རྒྱུད་ལས་སོ། །མི་གཡོ་བྱང་ཆུབ་ས་བོན་ཏེ། །རླུང་དང་སྲོག་ནི་གཡོ་བས་སོ། །དེས་ནི་དེ་ཉིད་འཐོབ་པ་སྟེ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་རྒྱུད་ལས་སོ། །རལ་པ་གཅིག་ཅེས་བཤད་བ་ཡང༌། །སྟེང་དང་འོག་གི་ལྕེ་གཉིས་གཉིས། །དེ་དག་བསྡམས་པ་གནད་ཀྱི་སྒོར། །རྡོ་རྗེ་པདྨའི་རྒྱུད་ལས་སོ། །གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་ཞེས་པའི་ཚིག །ལྷ་ཡི་ཕྱག་རྒྱའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱིར་ཡིད་སོང་ནས། །ནང་གི་བུ་གའི་དབུས་སུ་བསྒོམ། །འགྲོ་བ་དགའ་དང་བཅས་པར་བྱེད། །ལུས་དང་ངག་གཉིས་ཡང་དག་བྱུང༌། །རྟག་ཏུ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་བདག་ལས། །འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་རྒྱུད་ལས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་གནས་ལས་སྐྱེ། །ཚོགས་ཀྱི་དབུས་ན་རོལ་པ་ཡང༌། །སྙིང་རྗེ་རོ་ཡི་སྦྱོར་བ་ལས། །བཏུབ་པ་ས་བོན་
བདེ་ཆེན་པོ། །ཧ་ཧ་ཞེས་སྒྲོགས་པ་ཡི་མིང༌། །བསིལ་བ་བཅུ་གཉིས་མཚམས་སུ་སོང༌། །དེ་ཡང་སྒྲ་མཚམས་ལྐོག་གཉིས་མཐར། །ཁྲོ་བོ་རྣམ་རྒྱལ་རྒྱུད་ལས་སོ། །དེ་ལ་གྲགས་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ། །རང་འབྱུང་སྒྲ་ལ་བརྟེན་ནས་ནི། །མཐིལ་གཉིས་སྤྲད་པས་བདར་བ་སྟེ། །ལྕེ་དང་ལེའུ་ཆུད་ཕྲད་པས་སོ། །ཧི་ཧི་ཞེས་སྒྲོགས་ཞེས་བཤད་པ། །གོང་དུ་བཤད་པའི་ཚིག་བཞིན་ཏེ། །རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ནི་འགྲོགས་པར་བྱེད། །ཁྲོ་ཟླའི་ཐིག་ལེ་རྒྱུད་ལས་སོ། །འཇིགས་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། །འགོག་པ་མཆོག་གི་རིམ་པ་ལས། །ནན་ཏན་གྱིས་ནི་འདུ་བར་འགྱུར། །རྒྱུད་ཀུན་ལས་ནི་བསྡུས་ལས་གསུངས། །གད་རྒྱངས་ཞེས་པ་མཆོག་ཚིམ་པ། །ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་སྦྱོར་བས་སྐྱེ། །རྒྱུན་མི་འཆད་པར་སྦྱོར་བ་ནི། །གད་མོ་ཆེན་པོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །ས་བོན་ཐིམ་པར་གྱུར་པའི་ཕྱིར། །ཡེ་ཤེས་གད་མོ་རྒྱ་ཆེན་པོ། །རྡོ་རྗེ་གད་མོའི་རྣམ་གྲངས་ཏེ། །ཡིད་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པས་སོ། །ཆེར་སྒྲོགས་ཞེས་ནི་རྣམ་བཤད་པ། །རྩ་གསུམ་དག་ནི་གང་བའོ། །ཡང་ན་ཁ་དང་ཁ་སྦྱོར་བ། །རྟག་ཏུ་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ནི་བྱེད། །གསང་བ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་དཔལ། །རྒྱན་བཀོད་པ་ཡི་རྒྱུད་ལས་གསུངས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་པའི་མཚན། །མཆོག་གི་ཚིམ་པ་བརྗོད་པའོ། །སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཞེས་གསུངས་པ། །རྒྱུན་མི་འཆད་པར་དབབ་པའོ། །དེ་བཞིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ནི། །ས་བོན་ཐིམ་པར་བྱེད་པའོ། །གང་ཕྱིར་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཚིག །རྟག་ཏུ་ཤེས་རབ་ལས་ལ་གུས། །དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སོགས། །གསུམ་པོ་དག་ནི་གོ་རིམས་བཞིན། །མཆོག་གི་དང་པོ་གསུང་བ་འདུས། །དེ་བཞིན་གསང་མཛད་གཞན་ཡང་ནི། །རྣལ་

【汉语翻译】
རྒྱས་རྒྱུད་ལས་སོ། །不动的菩提种子，风和生命是动摇的缘故。因此能获得它，出自幻网经。也说了独发，上下之舌各二，那些结合是关键之门，出自金刚莲花续。所谓“大象生皮”，以天神手印的结合，心思于阿瓦都提，于内部孔穴的中央禅修，使众生欢喜，身语二者皆正确产生，恒常于法界自性中，出自胜乐轮续。瑜伽母们从处所出生，也在会众中嬉戏，从悲悯味的结合中，能胜任的种子是大乐。发出“哈哈”之声的名字，已到十二清凉处，那也是声音的界限，在隐秘二者的尽头，出自忿怒尊胜续。所谓那里的“大名声”，依赖于自生的声音，两端相接而摩擦，是舌头和精液相遇。说发出“嘿嘿”之声，如上面所说的词语一样，瑜伽者与之相伴，出自忿怒月亮明点续。所谓“令怖畏”，从断灭殊胜的次第中，以精勤而聚合，是从一切续中所摄集而说的。所谓“大笑声”是殊胜的满足，从事业手印的结合而生，不间断地结合，就说是“大笑”。因为种子融入，是智慧大笑，是金刚笑的异名，是具心瑜伽者所行持的。所谓“大声宣说”是解释，是充满三脉。或者口和口相合，恒常以智慧而行。秘密不共之吉祥，出自庄严布置的续。所谓金刚萨埵之名，是说殊胜的满足。所说的大勇识，是不间断地降临。同样金刚国王，是使种子融入。因为大乐之语，恒常以智慧恭敬于事业。如是金刚萨埵等，这三者按顺序，殊胜的第一者是所说之总集。如是秘密行者其他也是，瑜伽

【英语翻译】
Appears from the Extensive Tantra. The unmoving Bodhi seed, because wind and life are moving. By that, that itself is attained, from the Tantra of the Magical Net. It is also said to be a single braid, two tongues above and below. Binding those is the key gate, from the Vajra Lotus Tantra. The words "elephant raw hide," by the union of the divine mudra, the mind goes to Avadhuti, meditating in the center of the inner orifice, making beings joyful. Both body and speech arise correctly, constantly from the Dharmadhatu essence, from the Chakrasamvara Tantra. Yoginis are born from the place, and also play in the center of the assembly, from the union of the taste of compassion, the capable seed is great bliss. The name of proclaiming "Haha," has gone to the boundary of twelve coolness. That is also the limit of sound, at the end of the two secrets, from the Wrathful Victorious One Tantra. That which is called "great fame," relying on the self-arisen sound, rubbing by joining the two ends, is when the tongue and semen meet. It is said to proclaim "Hi Hi," like the words said above, the yogi accompanies it, from the Tantra of the Wrathful Moon Bindu. That which is called "terrifying," from the supreme order of cessation, it gathers with diligence, it is said to be collected from all the tantras. That which is called "great laughter" is supreme satisfaction, born from the union of the action mudra, constantly uniting without interruption, it is said to be "great laughter." Because the seed is absorbed, it is wisdom laughter, a synonym for Vajra laughter, practiced by the yogi with mind. That which is called "proclaiming loudly" is an explanation, it is filling the three channels. Or mouth and mouth unite, constantly acting with wisdom. Secret, uncommon glory, is said to be from the Tantra of Ornament Arrangement. The name of Vajrasattva, is saying supreme satisfaction. What is said to be the great hero, is constantly descending without interruption. Likewise, the Vajra King, is causing the seed to be absorbed. Because the words of great bliss, constantly with wisdom, respect the action. Thus, Vajrasattva, etc., these three in order, the supreme first is the collection of what is said. Likewise, other secret actors are also, yogi

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
འབྱོར་རྒྱུད་གསུང་ལས་གསུངས་པའོ། །དེ་དག་ཐབས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེ། །འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་འབའ་ཞིག་ནི། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ནི་རྒྱུད་དུ་བཤད། །དེས་ན་རྡོ་རྗེ་དྲག་ཅེས་ཏེ། །བརྗོད་པ་ལས་ཀྱི་ཤེས་རབ་ལས། །གཏུམ་པོ་འབར་བའི་སྒྱུ་མ་ནི། །རྡོ་རྗེ་རྩ་བར་ལམ་ཉིད་དེ། །དེ་ནི་མྱུར་འགྲོ་རྣལ་འབྱོར་ཏེ། །བདུད་རྩི་བཏུང་བ་སྟེང་དུ་འགྲོ། །ཡང་དག་འཇུག་ལ་བདག་ལས་མིན། །རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས་སོ། །དགའ་བ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བའི་
མིང། །རང་གི་ཡེ་ཤེས་བདག་ཉིད་ཆེ། །གནས་པ་མ་ཡིན་མི་གནས་མིན། །གསང་ནོར་ཐིག་ལེའི་རྒྱུད་ལས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་སྟེ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ། །བསམ་གཏན་བཞི་པའི་རྣམ་གྲངས་ཏེ། །སུཾ་བྷ་ནི་ལ་སོགས་པའི་སྔགས། །དེ་ཉིད་བསྡུས་པའི་རྒྱུད་ལས་སོ། །མཚོན་དུ་རྡོ་རྗེ་མདའ་ཐོགས་མིང༌། །དོན་ཉིད་ཀྱི་ནི་བཤད་བྱ་སྟེ། །ཇི་ལྟར་ཤུགས་ཀྱིས་སྦྱོར་གསུངས་དང༌། །དངོས་པོ་དེ་སྒོམ་གཉིས་པའོ། །དེས་ན་རྡོ་རྗེ་དང་ནི་མདའ། །རྡོ་རྗེ་མདའ་ནི་མཆོག་ཏུ་འཛིན། །དེ་དག་དགོངས་པའི་ཚིག་ཡིན་ཏེ། །དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས་སོ། །རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི་ཞེས་པའི་མཚན། །དེ་ཡང་གཉིས་སུ་གསུངས་པ་སྟེ། །ནམ་མཁའ་ལྔ་ཡི་དབུས་རྡོ་རྗེ། །རལ་གྲི་གསང་བའི་པདྨོའོ། །དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་དང་རལ་གྲི། །གཉིས་ཀ་འཛིན་པས་ཕྱག་མཚན་ཏེ། །ཕན་ཚུན་ལས་ནི་སྲོག་འགུགས་པ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་རྒྱུད་ལས་སོ། །དེ་དག་མ་ལུས་གཅོད་ཅེས་པ། །རྟོག་པ་ཡང་དག་བྱུང་བ་གཅོད། །འོད་གསལ་བར་གསུངས་བདག་ཉིད་དེ། །སེམས་དང་སེམས་བྱུང་རྟོག་པ་གཅོད། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཞེས་པ། །སྲོག་ལ་སོགས་པའི་རླུང་ལྔ་པོ། །རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ནི་མ་ལུས་གཟུང༌། །མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་རྒྱུད་ལས་སོ། །དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞེས་པ། །ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་ངོ་བོ་སྟེ། །དེ་འཛིན་པས་ནི་རྡོ་རྗེ་ཅན། །ཡང་ན་དུ་བ་ལ་སོགས་ལམ། །རྡོ་རྗེ་གཅིག་པུ་ཞེས་བཤད་པ། །རྣལ་འབྱོར་ངོ་བོ་སྔར་གསུངས་བཞིན། །གཉིས་ཀ་ཐིམ་པར་ཐལ་བར་འགྱུར། །གཉིས་མེད་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས་སོ། །གང་ཕྱིར་གཡུལ་ལས་ཞེས་པའི་ཚིག །འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་ཉོན་མོངས་གཅོད། །རྒྱལ་བ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་སྟེ། །ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་རྒྱུད་ལས་སོ། །རྡོ་རྗེ་འབར་བ་མིག་མི་བཟང༌། །ནང་གི་དོན་དུ་བསྒྲུབ་པ་སྟེ། །ཇི་ལྟར་མེ་ལོང་གཟུགས་བརྙན་བཞིན། །བདེན་པ་མ་ཡིན་མཐོང་བ་ཙམ། །ཇི་ལྟར་རྨི་ལམ་དེ་བཞིན་སྣང༌། །ཇི་ལྟར་སྒྱུ་མ་དེ་བཞིན་གཞན། །དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་དང་འབར་བའི

【汉语翻译】
出自于《成就续》中所说。
这些是方便的特征，
仅仅是胜乐金刚，
说是智慧的续部。
因此名为金刚猛，
从言说的业之智慧中，
炽燃的拙火幻化，
金刚根本是道。
那是 দ্রুতगामी (梵文罗马拟音: drutagāmī，快速行者)瑜伽，
饮用甘露向上行。
真实进入不是从我，
出自《金刚秘密续》。
名为“大乐”，
是自性的大智慧。
不住留，非不住留。
出自《秘密宝藏明点续》。
金刚吽，所谓“吽”，
是四禅的异名，
སུཾ་བྷ་（藏文）， सुम भा (梵文天城体)， sum bhā (梵文罗马拟音)，圆满等咒语。
出自那汇集之续。
名为象征的金刚箭，
是意义本身的解说。
如何以力而结合所说，
彼事物是二禅。
因此金刚和箭，
金刚箭是至上的执持。
这些是密意的语句，
出自《大誓言续》。
名为金刚宝剑，
那也说了两种，
五虚空之中有金刚，
宝剑是秘密的莲花。
如是金刚和宝剑，
二者执持是手印，
互相之间能勾召命，
出自《幻化网续》。
所谓“全部断除”，
断除如实生起的分别念，
说是光明自性，
断除心和心生分别念。
名为“种种金刚持”，
命等五种风，
瑜伽士全部执持，
出自《现证菩提续》。
其中所谓“金刚者”，
是无别智慧的体性，
执持彼者是金刚者，
或者烟等道，
说是唯一金刚，
瑜伽体性如前所说，
二者融入则成灰烬，
出自《无二平等续》。
何为战场之语，
断除贪欲等烦恼，
胜者是彻底的胜利者，
出自《三界胜续》。
金刚炽燃目不视，
是为内在意义的修持，
如镜中影像般，
非是真实仅是见，
如梦境那般显现，
如幻术那般是异，
如是金刚和炽燃的

【英语翻译】
It is said in the Accomplishment Tantra.
These are the characteristics of skillful means,
The only Chakrasamvara,
Is said to be the tantra of wisdom.
Therefore it is called Vajra Fierce,
From the wisdom of speech and action,
The illusion of blazing Tummo,
The root of Vajra is the path itself.
That is the drutagāmī (Sanskrit transliteration: drutagāmī, fast-moving) yoga,
Drinking nectar goes upward.
True entry is not from me,
From the Vajra Secret Tantra.
Named "Great Bliss,"
Is the great wisdom of one's own nature.
Not abiding, not non-abiding.
From the Secret Treasure Bindu Tantra.
Vajra Hum, so-called "Hum,"
Is a synonym for the four dhyanas,
suṃ bha (Tibetan), सुम भा (Sanskrit Devanagari), sum bhā (Sanskrit Romanization), mantras such as perfection.
From that condensed tantra.
Named the Vajra Arrow as a symbol,
Is the explanation of the meaning itself.
How is it said to combine with force,
That thing is the second dhyana.
Therefore Vajra and Arrow,
The Vajra Arrow is the supreme holding.
These are the words of secret intent,
From the Great Vow Tantra.
Named Vajra Sword,
That is also said in two ways,
Vajra in the center of the five spaces,
The sword is the secret lotus.
Thus Vajra and Sword,
Holding both is a mudra,
Between each other can summon life,
From the Illusion Net Tantra.
So-called "completely cutting off,"
Cutting off the arising of correct conceptualization,
It is said to be the nature of luminosity,
Cutting off mind and mental conceptualization.
Named "Various Vajra Holders,"
The five winds such as life,
The yogi completely holds,
From the Manifest Enlightenment Tantra.
Among them, so-called "Vajra Holder,"
Is the nature of inseparable wisdom,
Holding that is the Vajra Holder,
Or paths such as smoke,
It is said to be the only Vajra,
The nature of yoga is as previously said,
If the two merge, they become ashes,
From the Non-Dual Equality Tantra.
What is the word of the battlefield,
Cutting off afflictions such as desire,
The Victor is the complete victor,
From the Three Realms Victory Tantra.
Vajra blazing, the eye does not see well,
Is the practice for the inner meaning,
Like an image in a mirror,
It is not true, it is only seen,
Like a dream, it appears,
Like an illusion, it is different,
Thus Vajra and blazing

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
། །རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་རྒྱུད་ལས་སོ། །དེ་ལྟ་བུ་ཡི་སྣང་བ་ནི། །མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་སྟེ། །རྩ་རྣམས་པདྨར་ཡང་དག་བཤད། །འབར་
བས་སེམས་ནི་འགུགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་འབེབས་ཞེས་ལ་སོགས་པ། །ཁྲོ་བོ་བཞི་ཡི་མིང་ཡིན་ཏེ། །རྟག་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་དབང་པོ་ལས། །རྟག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་དབབ་པར་བྱ། །དེ་བཞིན་གཞན་ཡང་འབེབས་པ་ཆེ། །སྤྱོད་ཡུལ་ཐིམ་པར་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །མིག་བརྒྱས་ཐམས་ཅད་མཐོང་བ་དག། རིགས་མཆོག་གཉིས་སུ་མེད་པ་སྤོང༌། །རྡོ་རྗེ་མིག་ཅེས་བྱ་བའི་སྒྲ། །སངས་རྒྱས་གནས་ནི་མི་ཟད་པ། །རྣ་བས་རྣ་བར་བརྒྱུད་པ་ཡིས། །བླ་མས་སློབ་མ་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་བ་སྤུ་སོགས། །གཉིས་སུ་དབྱེ་བར་གསུངས་པ་སྟེ། །དང་པོ་གཅིག་ནི་མི་འགྱུར་དོན། །རྣལ་འབྱོར་མ་དག་རང་ལས་སྐྱེས། །རྡོ་རྗེ་བ་སྤུ་གཉིས་པ་ནི། །རྩ་ནི་བྱེ་བ་ཕྱེད་དང་བཞི། །ཡང་ན་བརྒྱད་ཅུ་གྲངས་ཀྱིས་ཏེ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བ་སྤུ་ལས། །མྱུ་གུ་སྐྱེད་པ་དེ་དག་གོ །ཐ་མལ་པ་ཡི་དྲི་མ་མེད། །དེ་ཡང་ལས་ལ་རབ་འཇུག་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་སྤུ་ནི་གཅིག་པུ་ལུས། །དེ་ཡི་དོན་གྱི་ཁྱད་པར་ཡང༌། །རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་ལས་གསུངས། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་ཞེས་བྱ་བའི་མིང༌། །འཛག་པ་རུ་ནི་གསུངས་པ་སྟེ། །དེ་ཡི་དུས་ཀྱི་གནས་སྐབས་ཀྱང༌། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོའི་རྒྱུད་ལས་སོ། །དེ་དག་དང་འདྲ་གཞན་ཡང་ནི། །སེན་མོ་སྐྱེས་པ་བརྗོད་བྱ་སྟེ། །མི་འགྱུར་བ་ནི་འབྱུང་བ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་དེ་སྔར་གཞན་ན། །གང་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ཚིག །ཆོས་འབྱུང་ནང་དུ་ཐིམ་པའོ། །པགས་པ་མཁྲེགས་པ་རྣམ་བཤད་པ། །བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་གུས་རིམ་གྱིས། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་སོགས་ཤེས་པ་ནི། །རྟག་ཏུ་ཕྲ་མོ་བྱ་བ་ལས། །རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་འཇོམས་པ། །དཔལ་དང་ལྡན་པའི་སྒྲར་གསུངས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་རྒྱན་གྱིས་ཞེས་པ་ནི། །སྔོན་དུ་གསུངས་པ་རྣལ་འབྱོར་ཚུལ། །བརྒྱན་པ་སྐལ་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །ཁྲོ་བོ་རྣམ་རྒྱལ་རྒྱུད་ལས་སོ། །ཧ་ཧ་གད་རྒྱངས་ཞེས་པ་ནི། །རྟག་ཏུ་གོམས་པར་བྱ་བ་སྟེ། །སྤྱི་བོ་སོགས་ནས་ནོར་བུའི་མཐའ།། འདར་ཞིང་རྒོད་པ་ཐུབ་པའོ། །རྒྱངས་ནི་སྲོག་གི་ཐིག་ལེ་སྟེ། །དེ་དག་ཐིམ་པར་བསམ་པར་བྱ། །དུར་ཁྲོད་ས་ནི་རྐང་མནན་པས། །རྒྱངས་དང་ལྡན་པར་གནས་པ་སྟེ། །དུར་ཁྲོད་བཅུ་དྲུག་རྟག་བཤད་པ། །ཁམས་ནི་བཅུ་ཡི་བདག་ཉིད་དོ། །ཧ་ཧ་གད་རྒྱངས་སྟེང་གི་ལམ། །ལག་
བཟངས་དཔལ་གྱི་རྒྱུད་ལས་བསྟན། །འོན་ཀྱང་དེ་ཀུན་བརྗོད་པ་ནི

【汉语翻译】
从《金刚怖畏续》中说。那样的显现是，莲花生的金刚燃烧着，诸脉被正确地描述为莲花。燃烧使心被吸引。金刚降临等等，是四忿怒尊的名字。总是从瑜伽自在者那里，总是要降下金刚。同样，其他降临也是伟大的，在享用之处融入而受用。用百眼看到一切事物，舍弃无二的殊胜种姓。名为金刚眼的音声，佛的处所是无尽的。通过耳传于耳，上师使弟子知晓。对此，金刚毛发等，被说成是分为二者。第一个是不变的意义，瑜伽母们从自身而生。第二个金刚毛发是，脉有四十二万，或者有八十之数，从菩提心的毛发中，生出苗芽，那些就是。没有庸常者的垢染，那也是为了善入于业，金刚毛只剩一个。那里的意义差别也是，从金刚坛城之王中说。名为金刚尖端，被说是滴落之处，那里的时机状态也是，从金刚顶续中说。那些和相似的其他也是，指甲生长被述说，不变的是生起，如果金刚尖端在那之前，因为什么缘故金刚心要之语，融入于法生之中呢？皮肤坚硬是分别解说，通过上师传承的恭敬次第，知道金刚鬘等是，总是从微细的行事中，完全摧毁一切分别，被说成是具有光辉的音声。所谓金刚装饰，先前所说是瑜伽之行，装饰是圆满的幸运，出自忿怒尊胜续。哈哈大笑之声，总是要习惯，从头顶等直到宝的边际，能够震动和勇猛。笑声是命的明点，要观想那些融入。在尸林地上用脚踩踏，安住于具有笑声，常说十六尸林，界是十之自性。哈哈大笑之上的道路，在手贤吉祥续中开示，然而，说出那些全部是

【英语翻译】
From the Vajrabhairava Tantra. Such an appearance is, the lotus-born vajra blazing, the channels are correctly described as lotuses. The blazing attracts the mind. Vajra descends and so on, are the names of the four wrathful ones. Always from the yoga自在者, always the vajra is to be descended. Likewise, other descents are also great, enjoying by dissolving in the place of enjoyment. Seeing all things with a hundred eyes, abandoning the non-dual supreme lineage. The sound called Vajra Eye, the Buddha's place is inexhaustible. Through ear transmitted to ear, the teacher makes the disciple know. To this, vajra hair etc., are said to be divided into two. The first is the unchanging meaning, the yoginis are born from themselves. The second vajra hair is, the channels are four hundred and twenty thousand, or there are eighty in number, from the hair of the bodhicitta, sprouts are born, those are. Without the defilement of ordinary people, that is also for the sake of entering well into the karma, the vajra hair remains only one. The difference in meaning there is also, said from the King of Vajra Mandala. Called Vajra Tip, it is said to be the dripping place, the state of that time is also, said from the Vajra Peak Tantra. Those and similar others are also, the growth of nails is described, the unchanging is arising, if the vajra tip was before that, for what reason did the words of the vajra essence dissolve into the dharma-arising? The hardening of the skin is separately explained, through the respectful order of the teacher's lineage, knowing the vajra garland etc. is, always from subtle actions, completely destroying all distinctions, is said to be a sound with splendor. The so-called vajra ornament, what was previously said is the practice of yoga, the ornament is perfect fortune, from the Wrathful Victorious Tantra. The sound of haha laughter, always to be accustomed to, from the crown of the head etc. to the edge of the jewel, able to shake and be fierce. Laughter is the bindu of life, one should contemplate those dissolving. By stepping on the charnel ground with the feet, abiding in possessing laughter, the sixteen charnel grounds are often spoken of, the realm is the nature of ten. The path above haha laughter, is shown in the Hand Excellent Glorious Tantra, however, to speak all of those is

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
། །གསང་བ་ལ་སོགས་ཚིག་གི་རིམ། །ངེས་པར་གྲགས་པ་ཞེས་པའི་ཚིག །ངེས་པར་འབྱུང་ནས་འོག་ཏུ་སོང༌། །ཞུགས་པའི་སྒྲ་ནི་རྒྱུ་བ་སྟེ། །དཔའ་བོ་གཅིག་པའི་རྒྱུད་ལས་སོ། །རྡོ་རྗེ་སྒྲ་ཞས་བྱ་བ་ནི། །སྒྲ་ཡང་ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱིའི་དབུས། །དགོས་པ་ཐམས་ཅད་ཉན་པ་ནི། །བརྒྱ་སྟོང་བསྡུས་པའི་རྒྱུད་ལས་སོ། །ཡི་གེ་དྲུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་ཏུ་བསྡམ་བྱ་བ། །མི་འགྱུར་མཆོག་གི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །ཤེས་རབ་དྲུག་གི་ཚུལ་རྒྱུད་ལས། །འཇམ་པའི་དབྱངས་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག །རྟག་ཏུ་འཁོར་ལོ་དྲུག་ཏུ་སྲོག །གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡིན་སྡོམ། །འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་རྒྱུད་ལས་གསུངས། །སྒྲ་ཆེ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་སྤྱོད་ཡུལ་ཏེ། །དེ་བས་སྤྲུལ་པ་ཐམས་ཅད་འབྱུང༌། །མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རྒྱན་ལས་སོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་བྱ་བའི་ཚིག །སེན་ཕྲ་བའི་རང་བཞིན་ཅན། །ནང་དང་ཕྱི་རོལ་དབྱེར་མེད་དེ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་རྒྱལ་རྒྱུད་ལས་སོ། །དེ་ནས་ཆེན་པོ་སྒྲ་གཅིག་སྟེ། །སྒོམ་པ་ཐུ་བོའི་དབུས་སུ་ནི། །སྒྲ་གཅིག་བསྟན་པའི་ཆོས་ཀྱིས་ནི། །ས་འོག་ས་སྟེངས་མཐོ་རིས་ལ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ལ་སོགས་པ་ཡི། །ཚིགས་བཅད་དུ་མས་དེ་ཉིད་སྟོན། །པདྨ་ཡོངས་རྫོགས་ནམ་མཁའ་ཡི། །ཁམས་ནི་རྣམ་ཤེས་བརྒྱད་པ་སྟེ། །རྣལ་འབྱོར་དགོངས་པའི་བར་དུ་འགྲོ། །རང་བྱུང་སྒྲ་ནི་སྒྲོགས་པའོ། །དེ་དག་དུས་ནི་བཞི་རྣམས་སོ། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང༌། །ཡང་ན་གཞན་དུའང་བརྗོད་པར་བྱའོ། །སྒྲ་ལྡན་ནམ་མཁའ་ཞེས་བྱ་བ། །སྔགས་ཀུན་གསུངས་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན། །འཇམ་དཔལ་གྱི་ནི་རྒྱུད་ལས་ནི། །རྟག་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་བྱ། །དེ་ལྟར་འདིར་ནི་རྣལ་འབྱོར་བཤད། །བདུན་ཅུ་རྩ་གཅིག་མིང་གིས་སོ། །ཐམས་ཅད་སྤྲོས་པའི་རྒྱུད་ཉིད་ཀྱང༌། །ཇི་ལྟར་མངོན་རྟོགས་རིམ་ལས་གསུངས། །རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་དང་བྱ་རྒྱུད་དག །ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པ་ཡང་དག་བྱུང༌། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ནི་ཚུལ་ཆེན་པོ། །ཡང་ན་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་བྱུང༌། །མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ནི་སྐུའི། །
ཆོ་ག་རྣམ་པ་དུ་མ་བྱས། །གཞུང་ནི་གསལ་དང་མི་གསལ་བས། །ཞལ་ནས་ཞལ་དུ་བརྗོད་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་ཡི། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་ཐམས་ཅད་གསུངས། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སོགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །ནང་ཉིད་དུ་ནི་རྟག་ཏུ་གནས། །སྔོན་དུ་རྣལ་འབྱོར་ཡང་དག་བྱུང༌། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་ནི་སོ་སོ་རྟོག །རབ་ཏུ་གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ནི། །རབ་ཏུ་གསལ་བའི་མེ་ལོ

【汉语翻译】
། །秘密等等词的次第。
 निश्चितに有名なという词。
 必ず現れて下へ行った。
 入るという音は流れることであり、
 唯一の英雄のタントラからである。
 金剛音というものは、
 音もアヴァドゥーティーの中央。
 必要を全て聞くことは、
 百千を集めたタントラからである。
 六字というのは、
 マンダラ六つに結びつけるべき。
 不変なる至高のヨーガによって、
 六つの知恵のあり方タントラから。
 文殊の声という词は、
 常にチャクラ六つに命。
 成就のヨーガではない制約。
 聖なる文殊タントラから説かれる。
 大音という词は、
 二元なき智慧の境地であり、
 それゆえに全ての化身が現れる。
 顕現の悟りの荘厳からである。
 三界から行うという词は、
 細い爪の性質を持つ。
 内と外に区別がないので、
 三界を制するタントラからである。
 それから偉大な一つの音は、
 瞑想者の真ん中に、
 一つの音を示す法によって、
 地下、地上、天界に。
 虚空の境地などという、
 多くの詩句でそれを示す。
 蓮華円満なる虚空の、
 要素は第八識であり、
 ヨーガの意図の間を行く。
 自生音は宣言することである。
 それらは時が四つである。
 仏、菩提薩埵と、
 あるいは他のように言うべきである。
 音を持つ虚空というものは、
 全ての真言が説かれる特徴である。
 文殊のタントラからは、
 常にヨーギーが行う。
 そのようにここではヨーガを説く。
 七十一の名前によって。
 全てを広げるタントラそのものも、
 いかに顕現の悟りの次第から説かれるか。
 ヨーガの行いと行タントラは、
 非常に広大に完全に現れた。
 多様な形は偉大なあり方、
 あるいは多様な様相が現れた。
 鏡のような智慧の身の、
 作法は多様に行った。
 経典は明らかと不明瞭なので、
 口から口へと語るべきである。
 そのように不動金剛の、
 三昧は全て説かれる。
 法界などは智慧の、
 内そのものに常に存在する。
 先にヨーガが完全に現れ、
 仏の個々に悟る。
 極めて明らかな智慧は、
 極めて明らかな鏡。

【英语翻译】
The sequence of words such as secret.
The word called definitely famous.
Having definitely arisen, it went below.
The sound of entering is flowing,
From the tantra of the sole hero.
The so-called vajra sound,
The sound is also in the middle of avadhūtī.
Listening to all the necessities,
From the tantra that gathers a hundred thousand.
The so-called six letters,
Should be bound in six mandalas.
By the unchanging supreme yoga,
From the way of the six wisdoms tantra.
The word called Mañjughoṣa,
Life in the six chakras always.
Not a vow of accomplished yoga,
Spoken from the noble Mañjuśrī tantra.
The word called great sound,
Is the realm of non-dual wisdom,
Therefore, all emanations arise.
From the Ornament of Manifest Realization.
The word to act from the three realms,
Has the nature of slender nails.
Since there is no distinction between inside and outside,
From the tantra that conquers the three realms.
Then the great one sound,
In the middle of the meditator,
By the Dharma that shows one sound,
To the underworld, the earth, and the heavens.
Such as the realm of space,
It shows that with many verses.
The element of the lotus complete space,
Is the eighth consciousness,
Goes between the intentions of yoga.
The self-arisen sound is proclaiming.
Those are the four times.
Buddhas, Bodhisattvas, and,
Or should be spoken in another way.
The so-called space with sound,
Is the characteristic of all mantras being spoken.
From the tantra of Mañjuśrī,
The yogi always performs.
Thus, yoga is taught here.
By seventy-one names.
The very tantra that spreads everything,
How it is spoken from the order of manifest realization.
The conduct of yoga and the action tantras,
Appeared very extensively and completely.
The various forms are a great way,
Or various aspects appeared.
The body of mirror-like wisdom,
The rituals were performed in various ways.
Since the scriptures are clear and unclear,
It should be spoken from mouth to mouth.
Thus, the samādhi of Akṣobhya Vajra,
Is all spoken.
The Dharmadhātu and so on, of wisdom,
Always exists within itself.
Yoga appeared completely before,
Each of the Buddhas realizes.
The extremely clear wisdom,
The extremely clear mirror.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ང་ངོ༌། །ཉེ་བར་བསྡུས་པ་ལས་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བསྟོད་པའི་རྟོག་གེ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ལྔ་པའོ།། །།
ལྔ་པ། མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བསྟོད་པའི་རྟོག་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ།

【汉语翻译】
我是ངོ༌。从《近取》中名为如镜智赞之分别，是为第五品。
第五品。名为如镜智赞之分别。

【英语翻译】
I am Ngo. The fifth chapter, called "Analysis of the Praise of Mirror-like Wisdom" from the Nyewar Düpa (Near Gathering).
Fifth chapter. Called "Analysis of the Praise of Mirror-like Wisdom."

============================================================

